No se encontró una traducción exacta para "نظم ثنائي"

Traducir Español Árabe نظم ثنائي

Español
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • • Los sistemas educativos bilingües;
    • توفير نظم تعليمية ثنائية اللغة؛
  • El Sr. Essel (Ghana) desea saber de qué manera los países que tienen distintas circunstancias y niveles de desarrollo se relacionan con los objetivos de desarrollo del Milenio de carácter general y mundial y cómo el sistema de las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y los sistemas multilateral y bilateral actúan en este contexto.
    السيد ايسيل (غانا): قال إنه يريد أن يعرف كيف تُنسب البلدان ذات الظروف والمستويات الإنمائية المختلفة إلى الأهداف الإنمائية العالمية الشاملة الواردة في إعلان الألفية وكيف تتوافق مع الصورة منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والنظم المتعددة والثنائية الأطراف.
  • En el apartado b) se indica claramente que los Estados han de crear sistemas educativos bilingües en colaboración con las comunidades indígenas, si se proponen garantizar “el acceso de los niños indígenas a una educación apropiada y de alta calidad” (sin cursiva en el original).
    وتشير التوصية (ب) إشارة واضحة إلى أنه ينبغي للدول إقامة نظم تعليم ثنائية اللغة، وذلك بالعمل مع مجتمعات الشعوب الأصلية، لكي يتسنى للدول ”ضمان منح الأطفال من الشعوب الأصلية إمكانية التحصيل العلمي المناسب والعالي الجودة“ (أضيف التشديد).
  • - Fomentar el ajuste de la estructura agrícola y los sistemas de cosecha. Entre las medidas a este respecto figura optimizar los acuerdos agrícolas regionales; fomentar la centralización de los principales productos agrarios en las correspondientes zonas de producción a fin de crear zonas industriales para dichos productos y aumentar la productividad agrícola; ampliar las superficies de cultivo de productos económicos y forrajes; pasar de los sistemas duales de cultivo para alimentación/para la venta a estructuras ternarias de cultivo para alimentación/para la venta/para forraje; y ajustar los sistemas de cultivo para desarrollar las cosechas múltiples y elevar los índices de dichas cosechas.
    - تشجيع تعديل هياكل الزراعة ونظم الفلاحة - تشمل التدابير المتبعة في هذا الصدد الوصول بالترتيبات الزراعية الإقليمية إلى حدها الأمثل؛ والترويج لمركزية المنتجات الزراعية الرئيسية لدى مناطق الإنتاج المناظرة بهدف تهيئة مناطق صناعية لهذه المنتجات وزيادة الإنتاجية الزراعية؛ وتمديد نطاق زراعة المحاصيل الاقتصادية والعلفية؛ ونقل نظم الزراعة من هياكل ثنائية للمحاصيل الغذائية/المحاصيل النقدية إلى هياكل ثلاثية للمحاصيل الغذائية/المحاصيل النقدية/المحاصيل العلفية؛ وتعديل نُظم الزراعة من أجل استحداث زراعات متعددة والإتيان بمؤشرات زراعية كثيرة.
  • Figuran entre las cuestiones específicas que podrían discutirse: a) la forma de garantizar la compatibilidad, la coexistencia, la coordinación y el fortalecimiento recíproco de los sistemas de competencia nacionales, subregionales e interregionales; b) el grado de convergencia necesaria entre los aspectos sustantivos de procedimiento y de aplicación de las leyes y políticas de competencia para promover la cooperación en materia de observancia; c) el equilibrio adecuado entre la promoción de esa convergencia y la diversidad y la libertad de experimentación reconocidas a cada país o agrupación subregional para concebir soluciones que respondan debidamente a sus necesidades (habida cuenta del párrafo 8 del Consenso de São Paulo); d) la posibilidad y la forma de que el principio del trato preferencial o diferenciado para los países en desarrollo quede mejor reflejado en los acuerdos en esta materia a la luz de las conclusiones del informe contenido en el documento TD/B/COM.2/CLP/46/Rev.1; e) los tipos de mecanismos de prevención o solución de diferencias apropiados en los distintos contextos y la forma de adaptar y desarrollar esos mecanismos para la cooperación en materia de derecho y política de la competencia a la luz de las conclusiones del informe contenido en el documento TD/B/COM.2/CLP/37/Rev.2; f) la forma de encarar o conciliar mediante esos mecanismos la diversidad o la compatibilidad/convergencia entre los sistemas nacionales, bilaterales, regionales y multilaterales; y g) la mejor forma de promover el intercambio de experiencias en esta esfera para seguir elaborando mecanismos bilaterales y regionales de cooperación, incluida la organización, las funciones y las atribuciones de las instituciones competentes.
    ومن القضايا المحددة التي يمكن مناقشتها ما يلي: (أ) كيفية تحقيق التوافق والتعايش والتنسيق والتآزر فيما بين نظم المنافسة الوطنية ودون الإقليمية والأقاليمية؛ و(ب) مدى التقارب بين الجوانب الموضوعية والإجرائية والإنفاذية من قوانين وسياسات المنافسة اللازم تحقيقه لتعزيز التعاون في مجال الإنفاذ؛ و(ج) التوازن المناسب بين تشجيع تحقيق تقارب كهذا من جهة، وإتاحة المجال للتنوع والتجريب بحيث يضع كل بلد أو كل تجمع دون إقليمي ما يناسب حاجاته، من جهة أخرى (مع مراعاة الفقرة 8 من توافق آراء ساو باولو)؛ و(د) ما إذا كان يمكن تحسين إظهار مبدأ منح معاملة تفضيلية أو متمايزة للبلدان النامية في الاتفاقات المتعلقة بهذا المجال في ضوء الاستنتاجات التي خلص إليها التقرير TD/B/COM.2/CLP/46/Rev.1؛ و(ه‍) ما هي أنواع آليات تجنب أو تسوية المنازعات التي يمكن أن تكون مناسبة في سياقات مختلفة، وكيف تكييف هذه الآليات وتطويرها لأغراض التعاون بشأن قانون وسياسة المنافسة في ضوء الاستنتاجات التي خلص إليها التقرير TD/B/COM.2/CLP/37/Rev.2؛ و(و) كيفية تحقيق التنوع أو التوافق/التقارب بين النظم الوطنية والثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف أو التوفيق بينها من خلال مثل هذه المبادئ أو الآليات و(ز) كيفية القيام على أفضل وجه بتعزيز تبادل الخبرات في هذا المجال من أجل زيادة تطوير آليات التعاون الثنائي والإقليمي، بما يشمل تنظيم ووظائف وصلاحيات المؤسسات المختصة.